国分寺校の豆知識! | 東進ハイスクール国分寺校|東京都

ブログ

2013年 1月 16日 国分寺校の豆知識!

こんにちは!元気ですか?自分は元気です!

本日は英語の修飾関係についてお話します。この例文を見てください!

John left derection for Mary to follow.

この文章はどうやって訳すのでしょうか? derectionは「指示」という訳で行きましょう。

一つ目の訳は「ジョンはメアリーのために従うべき指示を残した。」という意味になります。to followがderectionを修飾しています。不定詞の形容詞的用法です。

二つ目の訳は「ジョンはメアリーに(俺に)ついてこいという指示を残した」になります。derectionの内容をfor Mary to followが表しています。himが省略されているので分かりづらいですね。実際は文章から推測できるのですが!

 

このように一見なんでもない文のようでも修飾関係によっては意味が変わってきます。国公立の長い一文の記述では文の構造や修飾関係を見抜いて和訳しないと点数がなかなかもらえないので注意しましょう!!!

 

センター試験まであと三日です。悔いの残らないように一緒に頑張りましょう!

 

鈴木^^